Skip to content

Die Herkunft von einpaar berbice-niederländischen Worten

Mai 30, 2017

Folgendes ist eine kurzer Auszug einer Arbeit, die ich über die Herkunft der berbice-niederländischen Worte schreibe.

Kürzel:
nl – Niederländisch
ijn – Kalaḅarịsch
Sub – Substantiv
Verb – Verb (Ja, ich weiß, das ist ausgeschrieben.)

boktu (nl) Sub die Außenseite einer Flußwindung (Kouwenberg 1994:574)
Von Niederländisch bocht (vdSijs 2010:224). Im guyanischen Englisch sagt man bucket. (Kouwenberg ebd.)

bokro/boklo (ijn) Sub an Bord gehen (Kouwenberg 1994:574)
Von Kalaḅarịsch bụ́kọ́lọ́/bụ́kụ́lọ́ (Kouwenberg 2006:10#10).

bom (nl) Sub Baum (Kouwenberg 1994:575)
Von Niederländisch boom (vdSijs 2010:231).

bono (nl) Sub Bohne (Kouwenberg 1994:575)
Von Niederländisch boon (vdSijs 2010:232).

boʃi (nl) Sub Wald (Kouwenberg 1994:575)
Von Niederländisch bos (vdSijs 2010:234).

botro (nl) Sub Butter (Kouwenberg 1994:575)
Von Niederländisch boter (vdSijs 2010:235).

brai (nl) Verb braten (Kouwenberg 1994:575)
Von Niederländisch braaien. Amos Clarke hat von Mutters Seite der Familie einpaar surinamische Worte geerbt (Kouwenberg 1994:22). Brai ist nur von ihm bekannt. Deswegen könnte es eines davon sein.

Quellenangabe:
Kouwenberg, Silvia. 1994. A Grammar of Berbice Dutch Creole.
Kouwenberg, Silvia. 2006. The Ịjọ-derived lexicon of Berbice Dutch Creole: an a-typical case of African lexical influence.
van der Sijs, Nicoline. 2010. Nederlandse woorden wereldwijd.

Advertisements

From → Uncategorized

Schreibe einen Kommentar

Kommentar verfassen

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

%d Bloggern gefällt das: