Skip to content

Verjüngungstschätt

Auf Discord gibt es einen Tschätt namens Healthspan | Longevity. Dort kann man sowohl darüber reden, wie die Gesundheit erhalten, als auch wie das Leben verlängert werden kann. Allen, die gesund und lange leben wollen und das auch den anderen Menschen wünschen, empfehle ich ihn sich anzusehen. Auch Artikel über medizinische Fortschritte sind dort zu finden.

Hier ist die Verknüpfung:
https://discord.gg/ftSbffu

Die Grammatik von Jameld ist fertig.

Jameld ist eine germanische Kunstsprache, an der James Campbell arbeitet. Eigentlich sollte ich mehr schreiben, aber bevor ich gar nichts schreibe, schreibe ich wenig. Anscheinend hat er schon anno 1996 damit begonnen. Daß jemand bei einer Kunstsprache mit der Grammatik und dem Wortschatz so weit kommt, ist eine Seltenheit.

http://zolid.com/zm/grammar.htm

Hoe ſoo die Quaat a kom nabinne die Werld.

Die Strie tuſchen Horus en Seth.

Na een Tid Volk a hou Recht over Horus en Seth, die machtig Vorſten.

Horus, een Kind van ee God, a ſet navoor Atum, die Heere van die Heelal, en ka lamenteer over ſie Succeſſie na die Ampt van ſie Vader Oſiris, die a wees van mooi Verſkiening, en die a verlicht die Koningrik van die Doojen met ſie Skien. Da die Recht-Boodskapper a breng ſie Recht-Heere en God Atum die Kroon van Egypten, die heilig Oogo. Een Soon van die God Re a ſpreek navoor die Adum, die Vorſt-God van Heliopolis: „Gerecht ben die Heere van die Macht. Gebruk em ſoodanig, as Joe ſpreek: ‚Gie die Ampt na Horus!‘“

En Thot, die wies God, a ſpreek na die Vergaadering van die negen Godten: „Die ben gerecht, Millioonen maal gerecht…“

Das ist der Anfang einer der Geschichten aus dem Band Altägpytische Märchen, der Reihe Märchen der Welt, die im Fischerverlag erschienen sind. Sprachlich habe ich mich so weit ich konnte an die Übersetzung des Neuen Testaments der Herrenhuter gehalten. Besonders habe ich auf die Zeichensetzung geachtet. Die großen Anführungszeichen habe ich im Brief von Paulus an die Hebräer gefunden. Die kleinen Anführungzeichen habe ich passend ergänzt. Vorſt-God, Recht-Heere und Recht-Boodskapper habe ich aus bestehenden negerholländischen Wörtern zusammengesetzt. Wie im Negerholländischen üblich habe ich dafür Bindestriche verwendet. Heelal und Succeſſie sind holländische Wörter, bei denen ich nur die Schreibweise angeglichen habe. Soodanig kenne ich aus dem Wörterbuch von Herrn Oldendorp, Millioon aus der Grammatik von Herrn Magens. Negenheid habe ich entsprechend Drieenigheit aus dem Wörterbuch aus in der Übersetzung des Neuen Testements vorkommendem negen und der Endung -heid gebildet. Ob Streit auch im Negerholländischen zwischen zwei Personen liegen kann, konnte ich nicht herausfinden. Perſoonen kommen übrigens vor. In der deutsche Vorlage steht, daß Osiris schön war an Erscheinung. Ich habe das der Nase nach übersetzt, weil ich nicht herausgefunden habe, wie man wirklich sagen würde. Mir ist gerade noch eingefallen, daß ich auch nicht weiß, ob man im Negerholländischen je diese drei Punkte verwendet hat. Weit hergeholt finde ich es nicht. Ich habe noch mehr von dieser Geschichte übersetzt, und vielleicht veröffentliche ich hier noch alles.

Vierte Wortliste zum Gotischlernen

𐌸𐌰𐌷𐍉/þāho, sw. F. (n) – Lehm/Ton
𐍃𐍅𐌹𐌱𐌻𐍃/swibls, st. M. (a) – Schwefel
𐍃𐌻𐌴𐍀𐌰𐌽/slepan – schlafen
𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰/fráuja, sw. M. (n) – Herr
𐍃𐌰𐌿𐌹𐌻/sáuil, st. N. (a) – Sonne
𐌼𐌴𐌽𐌰/mena, sw. M. (n) – Mond

Dritte Wortliste zum Gotischlernen

𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿/aíþþáu – oder
𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽/aþþan – und
𐌱𐌻𐍉𐌸/bloþ, st. N. (a) – Blut
𐍆𐍉𐍄𐌿𐍃/fotus, st. M. (u) – Fuß
𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐍃/handus, st. F. (u) – Hand
𐌷𐌰𐌿𐌱𐌹𐌸/háubiþ, st. N. (a) – Kopf

𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿/aíþþáu ist auf der zweiten Silbe betont.

Zweite Wortliste zum Gotischlernen

𐌲𐌻𐌰𐍃/*glas, st. N. (a) – Glas
𐌲𐌿𐌻𐌸/gulþ, st. N. (a) – Gold
𐍄𐍂𐌹𐌿/triu, st. N. (a) (wa) – Holz
𐌷𐌿𐌽𐌳𐍃/hunds, st. M. (a) – Hund
𐍃𐍅𐌰/swa – so
𐌺𐌰𐍄𐍄𐌰/*katta, st. F. (o) – Katze

Glas habe ich zwar selbst rekonstruiert, aber es kommt auch schon in der dritten Auflage des English to gothic neologism dictionary aus dem Jahr 2006 vor. Das Wort katta habe ich so aus dem Anhang von Balþos Gadedeis Aþalhaidais in Sildaleikalanda.

English to gothic neologism dictionary

http://www.geocities.ws/gutiska/lex/neologism.pdf

Erste Wortliste zum Gotischlernen

𐌰𐍂𐌰/**ara, sw. M. (n) – Adler
𐌱𐌰𐌲𐌼𐌰𐍅𐌿𐌻𐌻𐌰/+bagmawulla, st. F. (o) – Baumwolle
𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰/*baíra, sw. M. – Bär
𐌱𐍉𐌺𐍃/**boks, st. F. – Buche
𐌰𐌹𐌺𐍃/*áiks, st. F. (o) – Eiche
𐌴𐌹𐍃𐌰𐍂𐌽/*eisarn, st. N. (a) – Eisen
𐌹𐍄𐌰𐌽/itan – essen
𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽/gangan – gehen

Wörter mit einem Stern sind Rekonstruktionen aus der Wörterbuchseite von Gerhard Köbler. Wörter mit zwei Sternen habe ich selbst Rekonstruiert. Wörter mit Plus sind Neubildungen. Wo ⟨𐌲𐌲⟩ als [⁠ŋg⁠] ausgesprochen wird, gebe ich es in der Umschrift als ⟨ng⟩ wieder.

http://www.koeblergerhard.de/gotwbhin.html